W letnim wydaniu Poetry Pea Journal,
ukazało się osiem moich haiku.
sea sunset
a drop of red wine
melts
morski zachód
kropla czerwonego wina
rozpuszcza się
* * *
white noise
winter waterfalls
in a freeze-frame
biały szum
zimowy wodospad
w stopklatce
* * *
young love
watching the sandcastle
crumble
letnia miłość
patrzymy jak kruszy się
zamek z piasku
* * *
end of the summer
a beam from the moon
cuts the sea in half
koniec lata
promień z księżyca
tnie morze na pół
* * *
sea calm--
listening to the sand grains trickles
flowing down the dune
cisza morska--
słucham jak strużki piasku
płyną z wydmy
* * *
in the garden labyrinth
a long string of slime
w labiryncie ogrodu
długa nić śluzu
* * *
autumn wind
the old man cradles the child
in himself
jesienny wiatr
stary człowiek tuli dziecko
w sobie
* * *
storm in the mountains
a spider stretches his thread
across the painting
burza w górach
pająk rozpina swą linę
ponad malowidłem
Brak komentarzy:
Prześlij komentarz